“离开” 在英语中有多种表达方式,以下是一些常见的翻译:
leave:这是最常用的翻译,适用于大多数场合。例如,“我无法离开家”可以翻译为 “I was unable to leave home” 。

exit:这个词通常用于更正式的场合或指从某个地方的具体离开。例如,“居民通常向官员收受贿赂,才让他们离开” 可以翻译为 “Residents often pay bribes to officials to facilitate their exit” 。
depart:这也是一个较为正式的词汇,常用于旅行或正式场合。例如,“最后,该国政府必须已采取这些行动,立意要使外国人离开” 可以翻译为 “Finally, the government’s actions must have been taken with the intention of causing the aliens to depart” 。
除此之外,还有一些短语可以表达“离开”的意思,如:
- go away:用于告诉某人离开,例如“走开,别烦我” 可以翻译为 “Go away and leave me alone” 。
- get away:通常指离开或逃离某地或某人,尤其是当这样做有些困难时。例如,“为了避开人群,我们向另一片海滩走去” 可以翻译为 “We walked to the next beach to get away from the crowds” 。
- buzz off:这是一个非正式的表达,用于告诉某人离开。例如,“我现在得走了” 可以翻译为 “I’m going to buzz off now” 。
这些翻译可以根据上下文和场合的不同而有所变化。在选择合适的翻译时,考虑语境是非常重要的。
