1.象牙塔是什么意思,它的起源是什么?
Ivory Tower(象牙塔)根据圣经《旧约雅歌》(the Old Testament, song of songs)第7章第4节,睿智富有的以色列王所罗门(Solomon)曾作诗歌1005首,其中《雅歌》都是爱情之歌。在第五首歌中,新郎是这样赞美新娘的,\"…Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon,by the gate of Bath-rabbim….\"(……你的颈项如象牙塔;你的眼目像希实本巴特那拉并门旁的水池;……)。很清楚这里的\"象牙塔\"只是用来描述新娘美丽的颈项。这个词后来被逐渐运用到社会生活的各方面,主要是指\"与世隔绝的梦幻境地、逃避现实生活的世外桃源、隐居之地\"。在汉语中,象牙塔的外延涵义主要是指\"比喻脱离现实生活的文学家和艺术家的小天地\"。大学,研究院正是这种地方。
二、象牙塔是什么意思?
象牙塔指“大学等脱离实际生活的学术机构”,后来引申为“脱离实际生活的学术理论”。
这原本是19世纪法国文学批评家圣奥古斯丁·伯夫(Charles Augustin,1804-1869)在批评当代消极浪漫主义诗人温妮(Vigny,Alfred Victor,1797-1863)时说的一句话。
本意是无视现实社会的丑恶和悲惨生活,躲在理想和幸福的环境中从事创作。后来用来比喻脱离现实生活的文艺工作者的小世界(现实的学者社会,大学的研究室等)。),而在中国大陆它通常指大学。
扩展数据:
单词源-
《象牙塔》取材于《旧约·雅歌》第七章第四节。聪明而富有的以色列国王所罗门曾写过1005首诗,其中《雅歌》是一首爱情之歌。
第五首歌中,新郎这样赞美新娘:“……你的脖子像象牙塔。你的眼睛在希实本巴特拉滨门旁如水池……(……你的颈项如象牙塔;你的眼睛好像希实本巴特那拉门旁的水池;……)。
很明显,这里的“象牙塔”只是用来形容新娘漂亮的脖子。
