一、狼子野心文言文原文和注释的翻译
狼的野心,是指狼崽子虽然年纪小,但天性凶猛,也就是说残忍的人意图恶毒,习性难改。接下来分享《狼子野心》的翻译原文和评论。
《狼子野心》原文
富豪房里有两只小狼,和家犬混在一起,也和狗相安无事。时间长了一点,相当驯服,我忘了它是一只狼。一天,当主人白天在大厅里睡觉时,他听到狗的哀鸣声,吵醒了石舟。没有人在那里。然后枕头就睡了,狗就和以前一样了。如果是假睡,那么两只狼会等着它,会咬断它的喉咙,狗会阻止它。它在杀戮并夺取它的皮革。这件事来源于我侄子。狼子野心,信不信由你!然而,野心只是一种逃避;阳是亲昵,阴是捉摸不透,比野心还大。禽兽不够,怎么能把这个人从麻烦中带出来!
《狼子野心》翻译
一个有钱人家偶然得了两只小狼,和狗关在一起,也和狗相安无事。两只狼渐渐长大,依然温顺。(主人)终于忘了他们是狼。有一天,主人白天在客厅睡觉,听到了狗愤怒的叫声。他醒来后环顾四周。没有人在那里。枕头又一次准备睡觉,狗又像以前一样吼叫,于是假装睡觉观察情况。他发现有两只狼一直等着他不醒,想要咬他的喉咙。狗拦住了他们,不让他们往前走。富人杀了他们(狼),拿走他们的皮。这是我表哥于吉说的。狼子野心,(是)真的(而且)没有诽谤(他们)!那种恶毒的本性只是被深深地隐藏起来了。表面假装亲热,暗地里狠,不只是凶。动物不值一说。这个人为什么要收养这两只狼,给自己留下一场灾难?
《狼子野心》注释
[1]偶尔。
[2]杂质:掺杂。
安:放松。
【4】略:逐渐。
【5】相当:非常。
[6]白天:白天。
【7】睡眠:睡眠。
[8]一(sì):等一下。
【9】不清醒:不清醒。睡眠:醒来。
[10]皮革:皮革。
[11]信:确实。
【12】逃避:逃避。
[13]杨:表面上看。
[14]意外:险恶且不可预测的意图。
[15]尹:暗地里。
二、文言文《狼子野心》的翻译与注释
1.《狼子野心》的文言文翻译与注释;
一个有钱人家偶然得到了两只小狼,和家犬混在一起圈养,也和狗相安无事。两只狼渐渐长大,依然温顺。
主人忘记了他们是狼。有一天,主人晚上睡在客厅,听到了狗愤怒的叫声。他醒来后环顾四周。没有人在那里。
他又一次准备睡觉,狗又像以前一样吼叫,他就假装睡觉观察情况。他发现有两只狼一直等着他不醒,想要咬他的喉咙。狗拦住了他们,不让他们往前走。富人杀了他们,狼拿走了他们的皮。
2、文言文《狼子野心》原文:
家境富裕,偶尔弄两只小狼,和家犬混在一起,也和狗相安无事。时间稍长,但也相当驯服。
我忘了那是一只狼。一天,当主人白天在大厅里睡觉时,他听到狗的哀鸣声,吵醒了石舟。没有人在那里。
然后枕头就睡了,狗就和以前一样了。如果是假睡,那么两只狼会等着它,会咬断它的喉咙,狗会阻止它。它在杀戮并夺取它的皮革。
3.这段文言文表示狼崽虽然年幼,但天性凶残,意思是说一个残忍的人,心思狠毒,习性难改。这是一个贬义词,我们不应该被表面现象所迷惑,而是要看清事物的本质。
扩展数据:
狼的野心的教训如下:
1.告诉人们,大多数坏人都是坏人。就像狼一样,它们的本性很难改变。提防像狼一样阴险恶毒的人。残忍的人无法改变他的本性。(狼)防人是必要的。
2、江山易改,本性难移,狼总是要吃人的,哪怕是“狼”,甚至“相当驯服”,只要有机会就会露出本性。那些本性不改的坏人也是。
参考:百度百科-狼子野心
三、文言文《狼子野心》的翻译和注释?
《狼子野心》文言文(选自《阅微草堂笔记》)有富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦颇驯,竞忘其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。再就枕,将寐,犬又如前。乃伪睡以俟则二狼伺其未觉将啮其喉犬阻之不使前也。乃杀而取其革。“狼子野心”,信不诬哉!然野心不过遁逸耳,阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。兽不足道,此人何取而自贻患耶?文言文翻译有个富人偶然得到两只狼崽,将它们和自家的狗混养在一起,倒也和狗平安相处。(两只小狼)稍稍长大些,也还是很驯服的,渐渐地(富人)竟然忘记它们是狼。有一天,富人在客厅里休息,睡着后忽然听到许多狗“汪汪”地发出咆哮的吼叫声,他惊醒一看,周围一个人也没有。于是又躺下,快睡着了,狗又像刚才一样叫。他便假装睡着来看怎么回事,才发现原来那两只狼想等他睡去没防备时去咬他喉咙,忠心的狗发现了狼的企图,便阻止狼,不让它们靠近主人。富人知道后立即把狼杀掉,并把它们的皮扒了。狼本性凶恶,实际上没有诬蔑它们啊!但是凶恶本性只不过是隐藏起来罢了,表面对别人好,可心中,却怀着不利于别人的想法,这可不仅仅是野心了。野兽(的凶残本性)不值得多说什么,这个人为什么还要养它,给自己制造祸害呢?字词翻译杂畜:混在一起喂养。畜:圈养。稍:渐渐地。颇:很。驯:顺从,驯服。为狼:是狼。就:靠。作:发出。伺:窥探。未觉:没有醒。信:确实。贻:留下逸:逃走。阳:表面上。阴:背地里。不测:这里指难以揣测的阴谋和企图。
第四,狼的野心全文翻译
一个有钱人家偶然得到了两只小狼,和家犬混在一起圈养,也和狗相安无事。两只狼渐渐长大,依然温顺。
主人忘记了他们是狼。有一天,主人晚上睡在客厅,听到了狗愤怒的叫声。他醒来后环顾四周。没有人在那里。
他又一次准备睡觉,狗又像以前一样吼叫,他就假装睡觉观察情况。他发现有两只狼一直等着他不醒,想要咬他的喉咙。狗拦住了他们,不让他们往前走。富人杀了他们,狼拿走了他们的皮。
文言文《狼子野心》原文:
家境富裕,偶尔弄两只小狼,和家犬混在一起,也和狗相安无事。时间稍长,但也相当驯服。
我忘了那是一只狼。一天,当主人白天在大厅里睡觉时,他听到狗的哀鸣声,吵醒了石舟。没有人在那里。
然后枕头就睡了,狗就和以前一样了。如果是假睡,那么两只狼会等着它,会咬断它的喉咙,狗会阻止它。它在杀戮并夺取它的皮革。
扩展资料
狼的野心的故事
殷奉命秉公执法,楚国的官员和老百姓都很尊敬他。
文子的哥哥梁紫在楚国当司马,生了一个儿子叫岳屾。这一天,恰逢月角满月,司马府宴请宾客,热闹非凡,喜气洋洋。文子也被邀请到司马府。当他看到他的侄子得到胡椒时,他很惊讶。他赶紧给梁紫打电话,告诉他:“拿到胡椒的孩子不能留下。
他哭的声音像狼嗥,长大后会是我们的诅咒。谚语说,“狼崽虽小,本性凶残。”这是一只狼。你不能对他太好。下定决心杀了他。\"
听到这句话,梁紫吓得魂不附体。过了很久,我断断续续地说:“我是...他的生父。我怎么忍心杀人...亲手杀了他?”
文子一次又一次地劝说他,但梁紫拒绝听。
文子非常担心这件事。他在弥留之际,把自己的亲信叫到跟前,告诫说:“千万不要让岳交掌权。一旦他掌权,你们就应该逃命,否则后果不堪设想。”
文子死后,他的儿子成了令尹,岳郊也继父为司马。公元前626年,为了夺取令尹的地位,岳郊千方百计讨好旺姆,说他的坏话。楚穆王听信谗言,立月娇为妾。后来,越王利用楚穆王死后的叛乱,在他掌权时杀了窦范和文子的亲信。月娇的“狼子野心”发展到这样的程度,是其本性使然。
